Kaliteli Tercüme Büroları Nasıl Olur?

Kaliteli Tercüme Büroları Nasıl Olur?

PAYLAŞ

Tercüme ettirmek istediğiniz metine hakim bir tercüman bulmak çok zor bir durum gibi gelebilir. Ancak kaliteli ve profesyonel bir tercüme bürosundan hizmet alımı yapılması halinde, arzu edilen çeviri kalitesini yakalamak mümkündür. Bunun için doğru bir büronun seçilmesinin önemi büyüktür. Bir tercüme bürosundan beklenilen iki önemli kriter var: Biri, yüzde yüz doğru metinlerin müşteriye teslim edilmesidir. Diğeri ise, tercüme sürecinin olabildiğince veya makul bir süre içerisinde tamamlanması. Bu iki kriter aynı zamanda da tercüme bürosu seçerken dikkat edilen kalite nitelikleri.

Çevrilen metin kontrol edilir mi?
Ticari, hukuki veya kullanım kılavuzu metinlerinin çevirileri, veya daha farklı bir metnin çeviri sürecinin nasıl olması gerektiğine yönelik birtakım izahatın yapılması gerekir. Tercüme bürosu, müşterilerine hızlı çözüm sunmak adına doğru tercüme kalitesinden ödün vermeyi göze alıyorsa, elde edilen metnin yanlışlar içermesi ve bundan dolayı karşı tarafın zarar görmesi söz konusu olabilir. Bu bakımdan, kaynak metnin hedef metne çevrilmesinden sonra kontrolün yapılması şarttır. Editör masasınca yapılması gereklilik arz eden kontrolün orijinal metne bağlı kalarak yerine getirilmesi lazımdır. Böylece, ilgili metindeki olası yanlışlıklar veya gözden kaçırılan hatalar ayıklanabilir. Bu da, metnin yüzde yüz doğru olmasını mümkün kılar.

Ne kadar hızlı olmak gerekir?
Bazı çevirilerin aciliyeti oldukça fazladır. Bu türden çeviri ihtiyacının makul bir süre içerisinde çözüme kavuşması için tercüme bürosundan gereken destek alınabilir. Ancak standart bir tercüme süreci için acil tercüme hızında bir çözüm beklemek mümkün olmaz. Üstelik, ilgili metnin hacmi ve büyüklüğünün fazla olması gibi bir durumda ilgili kişiler arasında bir teslimat tarihi tayin edilebilir. Böylece, her iki tarafın da memnun olacağı bir çalışma ortaya konulabilir. Hız, ikinci planda olması gereken ve doğru tercüme ihtiyacına zarar vermeyecek bir şekilde yürütülmesi lazım gelen nitelik. Bu nedenle, tercüme büroları orijinal metnin hedef dile aktarımına odaklanmalı, bunu doğru şekilde yapmalıdır.

PAYLAŞ